查看: 163|回复: 0

[外语培训] 中广译口译学习一年后,现在是怎样的一种体验?

[复制链接]
发表于 2022-9-30 20:54:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  不知不觉间,我学习口译也已经有一年了。从中广译国际同传的暑期班结业后,靠着自律和打卡的学习,真的是让我痛并快乐着。非常怀念在中广译口译的时光,三十天全身心投入的“浸泡式”学习,虽然压力很大,但是收获也是成正比的。
8 [) a" s" D# V( b9 ~, M* W. x+ o2 T4 W" f
  * n- p4 g2 A* i' `: o" M
! w+ o8 w% b1 f, y# z( q% }( z  r
  一开始上口译课,神经总是紧绷状态,害怕老师点名,害怕上台,恨不得自己就是个隐形人。说到底,这种不自信是因为自己功底不扎实。对于词汇、语法、句子结构、习惯用法、俚语等,都是在练习口译的时候要不断掌握积累的内容。
% `  Z0 E. ~1 `8 E) X# u' G0 }! A. W2 i: P1 S
  我一直认为付费学习其实是一种捷径,可以让懂行的人快速带领入门,少走弯路。虽然现在很多平台推出的视频学习看似免费,但是真正要学到干货,那还是最终得付费买课程。而且线上的课程到底好坏也不知道,所以避免入坑,要擦亮双眼。另外,最近看到的一篇文章说的也是极有道理,这种“快餐式”的视频只能让你“知道”,而不是“知识“。
( S* q* A4 I0 S/ K- M5 q" Z
1 z$ O& J/ S+ A, q& }* c  就我个人经历来说,在中广译国际同传给我最大的收获,是专业口译的基础技能。比方说,3N笔记法,可以让我在听力的时候大大增强记录的速度和内容,不再感觉到力不从心和手忙脚乱,当你掌握技巧,心中就多了一份松弛感;还有shadowing, 从模仿演讲者的语音语调语速,不断提高自己的注意力和记忆力;还有经贸口译的学习,让我接触到前所未有的领域,拓展各种展业词汇和术语。作为中广译国际同传的译家人,我现在可以通过老师提供的资源数据库坚持学习和训练。今年报考了CATTI三级的考试,希望这一年的努力能够达到满意的成绩。+ m6 L4 ^/ @4 i8 N7 p

9 z2 b3 B* J; H8 H  
/ A* ^; j: A# a4 Q+ z+ G- c; x9 r% K( @9 R8 J! f
  顺便说一句,口译的学习并不是英语专业生的”独权“。我自己,包括很多优秀的师兄师姐,甚至是中广译的优秀导师,其实并不都是英语专业出来的,然而,有志者事竟成,语言只是一种工具,能运用好工具去为自己的未来创造价值,那就是看自己的修行和功夫了。, e; n* [9 [( i, d
  i( N1 x) S, M, m5 s: j& H  T

本版积分规则

手机版|Archiver|网站地图|

闽公网安备 35030402009042号

©2012-2013 Ptfish.org 版权所有,并保留所有权利。 闽ICP备13000092号-1
网上报警
郑重免责声明:莆田强势社区(ptfish.org)是非商业性网站,不存在任何商业业务关系,是一个非盈利性的免费分享的社区。
本站部分内容为网友转载内容。如有侵犯隐私版权,请联系纠正、删除。本站不承担任何法律责任!
本站为网友转载出于学习交流及传递更多信息之目的,并不赞同其观点的真实性。
GMT+8, 2025-4-30 04:03, Processed in 0.055695 second(s), 20 queries, Gzip On.
Powered by Discuz! X3.4 Licensed Code ©2003-2012 2001-2025 Comsenz Inc. Corporation
快速回复 返回顶部 返回列表